Четверг
25.04.2024
02:34
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Каталог файлов | Регистрация | Вход
Меню сайта

Категории каталога
Тор (новый) [10]
Ультиматум [2]
Алтимейтс [13]
Алтимейтс 2 [4]
Алтимейтс 3 [5]
Абсолютная Мощь [9]
Последний Секрет [4]
Тор: Викинги [5]
Рагнарок [3]
Тор - Клятва Кровью [2]
Локи [1]
Special [2]
Мстители том 3 [0]
Мстители Бесконечности [0]
Тор том 2 [0]
Тор - Века Грома [0]
Секретное вторжение: Тор [1]
Могущество Валькирии [0]

Наш опрос
Какой комикс вы хотите видеть больше всего переведённым?а?
Всего ответов: 1207

Главная » Файлы » Наши переводы » Тор (новый)

Тор #03
[ · Скачать удаленно (17.5 MB) ] 22.09.2007, 23:40

Категория: Тор (новый) | Добавил: SALiH | Автор: SALiH
Просмотров: 2490 | Загрузок: 1297 | Комментарии: 6 | Рейтинг: 5.0/6 |
Всего комментариев: 6
6 Jaggernaut  
0
Что-то не верится, что Тор вот таг легко завалил желчела. Все-таки у него есть репульсоры, которые могут оттолкнуть Маёльнир. wink

5 Odison  
0

4 Absurd  
0
Прежде всего, хотел бы сказать огромное спасибо за перевод отличного комикса. Получил большое удовольствие от его прочтения. Но удовольствие было бы ещё большим, если бы глубокоуважаемый Salih с большим почтением относился к русскому языку. Количество пунктуационных и особенно стилистических ошибок просто зашкаливает за все мыслимые пределы. Я почему-то всегда считал, что основная сложность в переводе какого-либо художественного произведения (игры, книги, комикса) заключается не в переводе английских слов на русский язык (сейчас знающих английский язык достаточно много), а в литературном изложении получившегося дословного перевода. Поясню свою мысль примерами:
1. “Какое лучшее место для бога штормов, когда он начал поиски своих пропавших родных” – разве не благозвучней звучит “Какое хорошее место для бога штормов, чтобы начать поиски своих пропавших родных”?
2. “Вы не желанны нам, вы не нужны нам” – разве не лучше сказать “Вы не нужны нам, мы не хотим вас видеть”?
3. “Появились области деятельности, где я могу быть уверенным, что моё превосходство не потеряет лица и это будет необходимым продавать это” – кто-нибудь вообще понял, о чём это?
Конечно, критиковать всегда легче, чем созидать. Однако конструктивная критика, надеюсь, поможет и без того хороший перевод Salih сделать замечательным.
Ответ: всё я это знаю, иногда бывают такие вот фигни, но я стараюсь всё время их исправлять и следующие номера делать без ошибок...но насчёт немного идиотских фраз Тора, то вы не правы...Тор говорит на очень странном слегне и не всегда его можно понять и то, как он говорит обычно прямо на русский и переводится...а насчёт ошибок в словах обычных людей....ну..эт да...бывает...

3 semuha2604  
0
а тор здесь крут
Ответ: воистинну)))

2 V1nt42  
0
жду продолжения
P.S.а события комикса происходят до WWH или во время?
Ответ: а вот этого мы сами не знаем...сейчас очень много комиксов которые выходят во время ВВХ но не относяться к этому тайтлу, и поскольку тут Железный Человек цел ине вредим ,скорее всего это происходит до ВВХ!

1 V1nt42  
0
ха
класно ое железку отлупасил
Ответ: угу..всего за несколько ударов

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа

Поиск

Друзья сайта






Ещё ссылки==>

Рейтинги:

Rambler's Top100

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


Copyright MyCorp © 2024 Бесплатный хостинг uCoz